That’s what my editor said when she told me The Mark has sold in Turkey! It comes out there in paperback, sometime in the next eighteen months.
Google translator says The Mark translates as…The Mark, though I think that’s more like a punctuation mark. Isareti – which means “sign” – is probably closer. Whatever they call it, I’m thrilled!
PS – in case it wasn’t obvious, “tebrikler” means congratulations