Jen Nadol

In Indonesian: Angka

February 10th, 2010

The Mark has sold in Indonesia!  It’s my first foreign rights sale and I am completely tickled at the idea of my book in another language.  

The literal translation is Angka, which sounds fittingly ominous.  Though they’ll probably retitle it something completely different.  I can’t wait to see what and what the cover will look like…

It comes out there in May.  Sounds like a good excuse for a trip, no?

6 Responses to “In Indonesian: Angka”

  1. Kristin

    That’s really cool, Jen! Maybe you could walk us through the process of how a book is sold to overseas markets? Why they would change the title and things like that?

    Glad The Mark is being so well received. My mom is reading my copy and said she’s getting a copy for my teenage nephew. There’s another copy! :)

    Kristin

  2. Jen Nadol

    Yay! That’s a great idea for a post Kristin. I’ll have to see if Bloomsbury can give me some insight. I just got an email one day saying congrats, it had sold, and here were the terms. I’m guessing there’s a whole lot more to the story.

  3. shelli johannes wells

    love josh and love you ;)

  4. Jen Nadol

    Thx, Shelli! I wish I had half Josh’s funny…really looking forward to his book!

  5. Mariska H

    wow, is that really ?
    I’d be happy to buy it and send the pic to you Jen. I live somewhere in Indonesia.

    btw, Mark can be translate to Angka (which mean numbers) or Sign (Tanda) or two or three other meanings :)

  6. Jen Nadol

    I’d love that, Mariska!!! I’ll post any pic you send! And I’m eager to see which of the meanings – if any – they choose for the title.

Leave a Reply

Proudly powered by WordPress.
Admin Login.
Copyright © Jen Nadol. All rights reserved.